兩會賣萌女神翻譯走紅 揭姚夢瑤個人資料老公背景驚人

2016-03-04 08:50:28 來源: 妝點(diǎn)網(wǎng)

0瀏覽 評論0

QQ截圖20160304083116.jpg

【圖】兩會賣萌女神翻譯走紅 揭姚夢瑤個人資料老公背景令人咂舌

此外,而每年“兩會”前,翻譯們會提前一個月左右接到通知,誰為外長做翻譯,誰為總理做翻譯等,他們就利用這一個月做準(zhǔn)備,調(diào)研“兩會”熱點(diǎn),琢磨記者會提出什么問題,猜測可能會用到的古詩詞。2010年兩會,溫家寶引用《離騷》名句“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”,翻譯張璐以巧妙機(jī)靈的應(yīng)對而名聲大噪,成為廣受矚目的大明星。話說回來,沒有點(diǎn)硬實(shí)力真本事誰又敢在世界媒體面前為兩會當(dāng)翻譯呢。

每年召開兩會時,新聞發(fā)布會的翻譯成為人們津津樂道的一道風(fēng)景線。擔(dān)任全國政協(xié)第十二屆四次會議新聞發(fā)布會翻譯的是美女姚夢瑤,2007年入職外交部,迄今已工作近10個年頭。隨著發(fā)布會的結(jié)束,兩會女神翻譯姚夢瑤迅速走紅網(wǎng)絡(luò),成為大家搜索的熱點(diǎn)。

原因是這樣一個小插曲:當(dāng)有記者追問”翻譯女神“姚夢瑤年齡時,她臉紅了,語氣快速地說了一句“30歲”,隨后便飛快地跑走了。

網(wǎng)友表示:“就喜歡這種有能力又會賣萌的!“

但是如果你認(rèn)為兩會翻譯光靠女神范就可以過關(guān)的話,那就錯了。家鄉(xiāng)在江蘇的姚夢瑤畢業(yè)于北京外國語大學(xué),而在其秀氣內(nèi)斂的氣質(zhì)背后,卻是極為強(qiáng)悍的翻譯經(jīng)歷。

2012年3月5日,十一屆全國人大五次會議新聞中心舉辦新聞發(fā)布會,姚夢瑤便是這場新聞發(fā)布會的現(xiàn)場翻譯,而其嫻熟淡定的現(xiàn)場表現(xiàn),被媒體稱為小清新翻譯。2014年5月,國務(wù)院總理李克強(qiáng)攜夫人程虹出訪埃塞俄比亞和非盟總部,總理夫人身邊那個嬌瘦的翻譯身影,就是姚夢瑤。

QQ截圖20160304083632.jpg

【圖】兩會賣萌女神翻譯走紅 揭姚夢瑤個人資料老公背景令人咂舌

另外,峰嶺君多說一句,我們的姚女神與此前兩會上的美女翻譯被媒體成為”小趙薇“的張京頗有淵源,因為兩人均為07年同年進(jìn)入外交部,又同時進(jìn)入翻譯室(現(xiàn)為翻譯司),感覺那一年的外交官男神幸福指數(shù)很高啊!

我要上兩會當(dāng)翻譯該怎么報名?

據(jù)不完全統(tǒng)計,從2003年以來,全國兩會總理記者會上,為總理擔(dān)任翻譯的除了張建敏(2003年)、費(fèi)勝潮(2006-2009年)和孫寧(2013年)幾位男士之外,其余戴慶利(2004年)、雷寧(2005年)、張璐(2010、2011、2012、2014年)幾位均為女翻譯。加上在全國兩會其他新聞發(fā)布會亮相的美女翻譯張京和“任性”翻譯張蕾等,屢屢上頭條吸引人們眼球和熱議,女翻譯占了壓倒性優(yōu)勢。有網(wǎng)友更將張璐、張京和張蕾三人并稱“三張”。

在“三張”之前,朱彤曾多次為朱镕基擔(dān)任翻譯,并在1998年朱镕基就任總理首次記者招待會上以精湛翻譯才華引發(fā)大眾關(guān)注。

在談到歷年兩會美女翻譯出現(xiàn)幾率比男翻譯大時,曾擔(dān)任外交部翻譯室主任的過家鼎曾解釋:“是男是女不重要,性別沒有要求,誰翻得好誰就上。再說,女翻譯多不奇怪,翻譯室的女同志本來就多。”他表示全國兩會翻譯都是從外交部挑的,因為外交部翻譯司的翻譯是全中國最好的。所以你要上兩會當(dāng)翻譯,還是先進(jìn)外交部再說吧。

[責(zé)任編輯:林春婷]

參與評論

?